When Christopher Nolan’s film Memento appeared, it contained
a device which seemed breathtaking in its simplicity and full of an
unquantifiable dramatic potential. The device is that of a man whose memory is
reduced to a very brief span of just a few minutes. He writes notes which he
uses to remind himself of the things he will need to try and remember when he
“wakes up” again with his memories once again eradicated. The one problem with
Nolan’s idea (developed with his brother) is that it is so dazzlingly original
that it cannot really be repeated, as everyone will just say – they already did
that in Memento.
Which leads to the question of how successful that film was
in Japan and whether Ogawa likes the cinema. Because her novel, published long
after Memento was released, employs exactly the same device. Given that this is
a novel and its timespan has greater scope that that of a movie, the maths
Professor who suffers from the disease has an 80 minute memory span, allowing
him to develop quite a profound relationship with his housekeeper, the
narrator, and her son, who is known as Root, because his haircut reminds the
Professor of the sign for Square Root.
In contrast to the Nolan, Ogawa uses the device to develop a
gentle, sad but affecting tale of the way in which the human instinct towards
kindness and affection can succeed in transcending even the annihalatory
process of time. In spite of his illness, the Housekeeper succeeds in
developing a rich relationship with the Professor, which changes both her and
her son’s life. The idiot savants of this world know far more than us ordinary
mortals will ever be able to forget. Underpinning this is the Professor’s
belief that mathematics, the art of which he studies, precedes and will
postdate humanity. The mathematical laws offer a transcendent vision to those
who learn to study them. The Professor communicates through maths and as the
Housekeeper gets to grips with the science, along with Root, their relationship
flourishes.
So, now it can be said, if anyone were to use this narrative
device again: you can’t use it because Nolan and Ogawa have already used it. It
is perhaps worth noting the way in which two separate cultures have chosen to
use the same trick. Ogawa’s version is less viscerally dramatic, perhaps, but
in her hands it shows the way in which the ability of humans to connect can
transcend even the most extreme of obstacles. Whereas Nolan’s use of the device
was rather more nihilistic.
No comments:
Post a Comment