Months which are not turbulent in the Middle East are
welcome. This last couple of months have been particularly lacking in this
respect. When people look back in twenty years at the Summer of 2014 in
Palestine, Syria and Iraq, will they remember the terrible events which have
befallen them, or will it just blend into a generalised history of catastrophe
and violence?
Khoury’s epic and terrible book is set in the Lebanon, in
the nineties. I recently read that a new synagogue is being built in the
Lebanon, a sign of its current stability. A whole generation will have grown up
which will have no memory of the events in that country, events which destroyed
Beirut and made the Lebanon a basket case for over a decade. Every day from my youth
seemed to bring a fresh tale of woe, a tale which at the time seemed as though
it would have no ending.
Khoury’s novel is set in the aftermath of that civil war.
However, that war, just like the ones currently raging in the region, was part
of a wider conflict. The anti-hero, Yalo, traces his roots to Aleppo, Damascus
and Turkey. He can’t be sure if he’s Arab, Assyrian or Kurdish. His grandfather
is a priest from the last Christian sect which speaks the language of Christ,
or so he claims. He berates his grandson for not being able to speak the
language himself, telling him: “To whom do you think you will talk at your
second coming?” The Grandfather’s religious philosophy offers an overbearing
Gnosticism, one that Yalo can never get to grips with. “’I am Mar Afram’ the
grandfather answered, and he smiled because his grandson was such an idiot that
he didn’t know that all the writers of the world are merely copyists and there
is only one, hidden book on the face of the earth, a book not written from
human inspiration, and that when people write literature or poetry, parts of
this book are revealed to them and they copy them down a rearrange them.”
Yalo is born into this confusion and is a product of it. He
is not particularly religious, although he believes in the miracle he thinks
his mother and grandfather performed when they drank the seawater of the
Mediterranean. He is pliable, unsure of his identity, gullible. He fights
briefly in the war and then is easily convinced when a fellow fighter suggests
they steal from the company safe and run away. That same fighter then leaves
him high and dry in Paris. He is brought back by a Lebanese arms dealer as a
guard. He discovers that he lives in what would now be called a notorious
dogging spot, in the country, and begins a brief career as a rapist and thief,
a career which comes to a halt when he falls in love with one of his victims,
who will later denounce him.
Yalo has plenty in common with Mersault, Camus’ anti-hero
from L’Etranger. Any sympathy we feel for him is grudging and hard-earned. Seen
from the outside he’s a miserable character. However, we watch Yalo as he
buckles under hideous torture and gradually his whole construction of his self,
his identity, starts to fall to pieces and then reassemble itself. So much so
that by the final part of the book, the narrator, who is Yalo, has come to see
his former self as another man, whom he observes and talks to.
The novel narrates Yalo’s story in a circuitous flashback.
Its present tense is the interrogation cell, where Yalo recollects his past
and tries to assemble it in a form that will appease his interrogator. Yalo’s
is a terrible journey which comes at the end of the terrible journey which has
been his pitiable life. It’s the life of any young man who has the misfortune
to become caught up in the internecine strife of the region. Whose world view
is constructed around the myths of his family,
the urges of his masculinity and the peer pressure of the militarised world he
inhabits.
The book was intially published in 2002. Twelve years on,
its bleak vision appears to be more apposite than ever.
No comments:
Post a Comment